新闻
  • 新闻
宝亲网 > 儿童读物 > 国外诗歌 > 正文

旅行 作者:波德莱尔

http://www.baoqin.com 2016-04-20 09:22:50 来源:宝亲网
――献给马克西姆・迪康
1
对那喜爱纸牌和版面的儿童,
宇宙不过是他们旺盛的食欲。
啊!灯光辉映的世界多么伟大!
在回忆的眼中,世界又是那么小。
我们清晨出发,头脑中充满热情,
怀着满心的怨恨和辛酸的欲望,
合着波浪拍击的节奏向前航行,
在那大海之上摇荡着无穷遐想:
有的欣然逃离他的可耻的祖国;
有的厌倦于故乡的恐怖;还有些
迷恋女人眼睛的星士,庆幸能
摆脱拥有迷魂药的魔女喀耳刻。
为了不变成牲畜,他们迷醉于
宇宙、光明以及那赤热的天空;
刺骨的冰,使皮肤晒成古铜色的太阳,
逐渐把人类的吻痕消除干净。
可是、真正的旅行家只是为了去
旅行,他的心很轻松,就像是
一个气球,他们听信于命运,
毫无所求,常说:“我们去旅行!”
另有旅行人的欲望,像空中浮云,
他们像梦见大炮的新兵,梦见那
多变的,未知的,无限的快乐,
人类的心中永不知这快乐的芳名!
2
恐怖!我们就像跳舞的陀螺和
滚动的球;甚至在我们的梦乡,
好奇心仍使我们辗转而饱受折磨,
犹如残酷的天使在鞭打着太阳。
奇妙的命运,它的目的常变化,
没有固定场所,不论在何方!
世人从不放弃心中的希望,
为获得休息而像狂人般奔忙!
我的灵魂好像一艘三桅的帆船,
寻找伊加利,船板上有人高呼:
“睁开眼!”帆台上也传来疯狂地叫喊:
“爱情……光荣……幸福!”糟糕!却碰着暗礁!
t望船员指点的每一座岛,
都是命运之神赐与的黄金乡!
我们沉醉于疯狂的幻想,
结果只看到礁石映着的晨光。
哦,憧憬幻想之国的可怜男子!
应该把他锁上铁条,投入大海,
这酗酒水手,新大陆的发现者,
他幻想的大海变成深深的苦海。
他好像老流浪汉、脚踩着泥泞,
仰望上空梦想着那闪光的天堂;
他入迷的眼睛看到的卡普亚,
却都是一家家点蜡烛的旧房。
3
惊人的旅行者!我们从你们海一般
深沉的眼中读到多么高贵的故事!
请打开你们秘藏丰富回忆的宝箱,
那里有太空和繁星镶成的宝石。
我们出去旅行,不用船帆和蒸气!
为了使我们囚禁的心灵得到欢悦,
请把你们以地平线为画框的回忆,
描绘在我们画布一样的心坎上。
你们看到了什么?
4
“我们见过群星,
见到过波浪,也曾看到过沙滩;
尽管常受冲击,遇到意外灾难,
我们却像在这里一样常感到厌倦。
太阳的光辉照在紫色的海上,
城市的光辉映入落日的斜阳,
在我们心中燃起热烈地向往,
想跳入诱人的映在水中的天空。
最富饶的城市,最壮丽的风景,
从来就没有这神秘的魅力,
像那与云偶然变幻而成的美景,
欲望总是使我们感到忧心忡忡!
――享乐给欲望添上更强大的力量。
欲望,这以快乐为肥料育养的老树,
当你的树皮变得又厚又硬的时候,
你的枝干就越想长到太阳近处!
你这比松柏更根深蒂固的大树,
还总想长高?――可是,我们已经
为你们巨大的画册搜集了画图,
并仔细地寻觅那来自远方的佳作!
我们朝拜过垂着象鼻的偶像;
看到过镶有闪光宝石的玉座;
那仙境般的精雕细琢的宫殿;
将是使你们银行家奇产的梦;
我们看到过使人眼花的穿戴;
见过牙齿和指甲染色的女人,
看到过弄蛇卖艺的杂耍者。”
5
其次还看到什么?
6
“孩子般的头脑!
有些重要的事情我们不能忘记,
我们不须去找,却到处可看见,
沿着从高处到下方的宿命阶梯,
可看到令人厌恶,永生罪恶的场面:
女人是卑贱的奴隶,傲慢而愚蠢,
崇拜自己而不嘲笑,爱自己而不厌弃;
男人是荒淫、贪婪、无情的暴君,
是阴沟的污水,是奴隶中的奴隶;
刽子手是寻欢作乐,殉教者痛哭流涕,
用鲜血当香料作宴会的调味品;
可成为削弱暴君专制权势的毒药,
像鞭打使热心的国民变得愚蠢;
有许多宗教跟我们的信仰相同,
都希望能升天;那一般圣徒,
就像腐化者舒适地躺在鸭绒床上,
从钉板、鬃衣之中寻求着欢乐。
多言唠叨的人类,自恃才高,
今天又回到他们过去的疯狂,
带着狂怒的骂声向上帝高叫:
“哦,我的同类,我的主,我要诅咒你!”
也有不大愚蠢者大胆去爱癫狂,
他们逃出被命运幽禁的队伍,
躺到无边的鸦AE?烟土中藏身!
――以上就是整个地球的永恒的报告书。”
7
在旅行中获取知识是多么辛苦!
单调狭小的世界,今天、昨天还是明天,
总是让我们看到我们自己的形象,
就像沉闷的沙漠中恐怖的绿洲!
是去?是留?你如能留下,就留在原地;
该走,就出发。有奔跑者,也有龟缩者,
这是为了瞒过警觉、阴森的大敌,
时间!唉!还有一些不停的奔波者,
他们像传教徒,像流浪的犹太人,
无论坐车或乘船,他们也难以逃避
命运之网的捕捉;另有一些人
却懂得消磨时间,不离开出生地。
当时间最后踏在我们脊背上时,
我们充满着希望叫喊:“向前!”
就像当年我们奔赴中国那样,
眼凝视着大海,头发被风吹乱,
怀着年轻的旅行者快乐的心,
我们登舟驶向那阴暗的大海。
请听那迷人的葬仪曲:“到这里来吧,
你们来尝尝这喷香的忘忧果!
你们热心向往的奇果、
就在这里可以弄到手;
这的午后充满奇妙的宁静,
请你们来这里醉心的享受!”
听那熟悉的声音,知道是谁的幽灵;
我们的皮拉得斯在举臂迎接我们。
“冷静你的心,划向你的厄勒克特拉!”
这是曾让我们吻膝的女人的呼声。
8
啊,死亡,啊,老船长,时间到了!快起锚!
我们已厌倦这地方,啊,死亡!开始航行!
尽管天空和碧海黑得像墨汁,
你知道我们心中却充满了光明!
请倒出你的毒酒给我们鼓舞!
趁烈火在头脑中燃烧,我们愿
跳进深谁的深处,不管是天堂还是地狱!
跳进未知王国的深部去寻找新奇!
【注释】
迪康:(1822-1894),法国作家、旅行家,曾两次去东方旅行,曾到埃及、努比亚、巴勒斯坦、叙利亚。是波德莱尔的朋友,《巴黎评论》创办人之一。《两世界评论》撰稿人。
星士:指爱伦・坡短篇小说《莱吉亚》的主人公,他将莱吉亚的两只美丽的眼睛比作双子座的两颗星,把自己比作虔诚的星士。
喀耳刻:住在埃埃厄岛上的魔女,她让人喝下魔酒,用魔杖一敲,使人变成猪。参《俄底修斯之歌》第十歌。
伊加利:指法国空想社会主义者艾蒂安・卡贝于一八四二年所著空想小说《伊加利亚旅行记》,为实现他的理想,卡贝于一八四八年在北美得克萨斯、一八四九年在伊利诺伊建立共产主义思想团体,但最后均告失败。
卡普亚:意大利古城,公元前二一六至二一五年汉尼拔的军队驻扎于此,过着豪奢的生活,以致丧失战斗力,此处引伸为安乐窝、温柔乡。
象鼻的偶像:指印度神话中的智慧神伽尼婆,又译群主,有长长的象鼻,又称象头神。
流浪的犹太人:据中世纪传说,耶稣赴刑场时经过一皮匠门口,想休息一下,受到皮匠
的侮辱。这个皮匠是犹太人,故以后犹太人注定要在世界各地流浪。
忘忧果:是非洲库瑞奈亚的一种灌木的果实,有些部落以此果为食物。据说外地人吃此果实后,就不想回家。参看荷马《俄底修斯之歌》第九歌96行以下。
皮拉得斯:为希腊神话中的一个王子,他是俄瑞斯忒斯的密友。俄瑞斯忒斯因母亲杀夫另嫁,曾杀母为父报仇。两人一同逃亡。
厄勒克特拉:是俄瑞斯忒斯的姐姐,曾鼓励她弟弟杀母为父报仇。后嫁给皮拉得斯。

少儿读物
关于我们 | 联系我们 | 版权声明 | 广告服务 | 公司招聘 | 欢迎投稿 |
辽ICP备11002676号-27 Copyright © 2003-2024 Baoqin.com All Rights Reserved 宝亲网 版权所有 网站投稿 投诉建议 业务服务