头发 作者:波德莱尔
哦,垂至衣领的浓密的头发!
哦,环形鬈发!散发着妖懒的清香!
啊!我愿像舞动手帕一样
将美发摇荡,为了今晚让沉睡
在头发中的回忆充满这阴暗的闺房!
萎靡的亚洲,炎热的非洲,
遥远相隔而几乎消逝的世界,
都活在你的深处,飘香的密林!
像别人的灵魂浮游在乐曲之上,
哦,我的爱!在你的发香上荡漾。
我将去那充满生气的人和树木
在炎热气候下长久昏厥的地方;
坚实的发辫,请作载我的长浪!
黑色的大海,你隐藏着风帆、桨手、
旌旗、桅杆迷惑的梦想。
在那喧闹的海港,我的灵魂可以
大量地畅饮那芳香,色彩和音响;
那儿有驶向金色碧波的航船,
伸开巨大的臂膀,去拥抱那
永远飘浮着暑热的天空的荣光。
我把我沉醉于爱的头投入这
容纳其它海洋的黑发的大海;
我微炒的心灵,受到摇动的抚爱,
我将再找到你,哦,丰富的慵懒,
让香甜的悠闲带给我无限的安慰!
蓝色的头发,矗立在黑暗中的楼阁,
你赐与我无边的、圆形天空的碧蓝;
在你一缕缕密布绒发的旁边,
我热烈地陶醉,沉醉于由麝香、
椰子油、柏油混合的香气里面。
长久!永远!在你浓密的长发里,
我将亲手撒下红蓝宝石和珍珠,
让你能够始终听到我的心愿!
你不是我梦中的绿洲?不是我
饱尝酣饮的回忆之酒的葫芦?
【注释】
头发:本诗为让娜・迪瓦尔的头发而作。