给珍妮:一个邀请 作者:雪莱
出来吧,最明媚、最秀丽的!
你远胜过这美好的天气;
和你一样,爱慰人于忧患,
她是来对这坎坷的一年
道一声早安,趁它刚才
在树丛底摇篮上醒来。
仿佛是未出生的春光
一直在冬之岁月里游荡,
终于看到和煦的早晨
被霜白的二月所诞生,
于是她充满蔚蓝的欢乐,
从天上斜身吻大地的额,
又对静默的大海微笑,
使冻结的河水泛起春潮;
叫醒泉涧,让流声潺潺,
又轻轻吹过冰雪的高山;
她象是五月底预言家,
给荒凉的道旁洒满了花,
她使冬之大地看来象你
报以微笑的人,亲爱的珍妮!
去吧,离开城市和人群,
去到草原,到清幽的树林――
在那儿,一切如此荒寂,
心灵不必为了怕难于
在别人的心中引起回音,
便也抑止了自己的乐音,
因为经过自然底触摸,
心和心就会交感、融合。
我要在门前留个字条,
对每个经常的来客写道:
“我已经到田野去漫步,
享受这一刻带来的幸福;
‘沉思’呵,你可在明日来访,
和‘悲伤’一起坐在炉旁。
‘绝望’呵,你的账单还未付,
‘忧烦’也别尽把诗歌朗读,――
我要在墓中再偿付你――
等‘死亡’去聆听你的诗句。
还有‘期望’,你也快走路!
‘今天’对自己已经够满足;
‘希望’呵,不必老是嘲笑着
‘灾难’,也不必到处跟我;
我固然长久吃你的甜食,
但在长期痛苦后,我终于
找到了片刻幸福,这是你
虽然爱我,却从未提示的。”
呵,美好时令底光辉的姊妹,
起来吧!出来吧!别再沉睡!
去到平原和那丛林里,
那儿有水塘,有冬天的积雨
映照出它绿叶的屋顶;
那儿,松树以暗褐的野藤
和干细的叶子编织花冠,
绕着没吻过日光的枝干;
那儿有一片草地,有牧场,
沙石的小山朝着海洋;
在那儿,溶化的雪正沾湿
一片好似星星的雏菊;
还有待风花和紫罗兰,
它们给这羸弱的一年
缀上彩色,虽然还没香味;
但是黑夜早已远远隐退
在广阔而幽暗的东方,
蔚蓝的日子正在头上;
而在陆地和海洋的交界,
波浪正在我们脚前喋喋,
在这普遍的阳光底下,
万物多象是万众一家。
(1822年)
【注释】
珍妮:是雪莱友人爱德华・威廉斯的妻子。以后雪莱和威廉斯泛舟海上,同归于尽。