云 作者:雪莱
我给干渴的花朵从海河
带来新鲜的阵雨;
当树叶歇在日午的梦中,
我给予淡淡的阴翳。
从我的毛羽摇落的露珠
唤醒了百花的蓓蕾,
等大地母亲绕着太阳舞蹈,
它们又都摇摇欲睡。
我用冰雹当打谷禾的枷,
又把绿野染成白色,
以后就用雨水把它浸溶,
在雷声中笑着走过。
我把雪筛落到一片山岭,
老松都被压得呻吟;
这是我的白枕头,一整夜
我就睡在风暴的臂中。
庄严地,在我的空中楼阁
坐着电闪,我的向导;
而霹雷锁在下面的穴中,
不断地挣扎和嗥叫;
这向导轻轻地引我走过
陆地和海洋的上空,
他恋于紫色海底的精怪,
这恋情使得他游经
多少小河、f岩、湖水、平原!
但无论他到哪里,
他所爱的精灵仍旧留在
而他却溶解成为雨。
赤红的旭日揉亮了眼睛,
又展开火焰的翅膀;
当晨星熄灭了,它就跳在
我飞行云雾的背上;
好象在地震山摇的时候,
峭壁上斜出一峰,
一只鹰鹫会暂刻歇落在
它的金臂的光辉中。
当落日从明亮的海发出
爱情与安息底情热,
而黄昏的紫红帷幕也从
天宇的深处降落,
这时,我就卷翅歇在空中,
静得象伏巢的白鸽。
那圆脸的少女,人们叫作
月亮的,一身白火焰,
夜风吹拂时,她就掠过了
我的羊毛般的地板;
只有天使听见她的脚步;
有时,当她的脚踏裂
我的帐幕织得薄的地方,
星星就偷窥着世界;
如果有风把帐篷更吹开,
它们就象一窝蜜蜂
飞跑出来,我会笑看河水,
湖和海,各自铺上星辰
和月亮,就象从我的手里
漏下的那一角天空。
我以火带绕太阳的宝座,
我给月亮系上珠链,
当旋风展开了我的旗帜,
星星就失色,天昏地暗。
从海岬到海岬,我象座桥
在汹涌的海上支起,
又象是不透阳光的屋顶――
山峰作成它的柱石。
当雄浑的大气被我制服,
我就带着雪、火、巨风
一起穿过凯旋的拱门:
那正是我的百色弓,
天火在上编织它的彩色,
潮湿的地面在欢腾。
我是大地和水的女儿,
天空为我所抚育;
我流过海洋和陆地的孔穴,
我变化,但不会死去。
因为呵,在雨后,天穹裸雾,
看不见一点斑痕,
而风和日光以凸的光线
搭起蔚蓝的圆顶,
我就不禁对这墓穴暗笑;
我会从岩洞腾起来,
象初生之子,象出墓之魂,
我会把我的墓破坏。
(1820年)
【注释】
精灵:云底精灵,一说即指水气。最后这两行,“我”显然指云底精灵,“他”指电闪和云底形骸。